Shopping cart is empty
English Polski Spanish 
Search For a Manual

(e.g. AA-V20EG JVC, ZX-7 Sony )
PayPal 1000+ rating Secure, Encrypted Checkout.
Who's Online
There currently are 240 guests online.
Featured Product
Home >> SONY >> WM-FX275 Owner's Manual
 0 item(s) in your cart 

Owner's Manual

Tweet about this product and get $1.00 of store credit for instant use!
  • Download
  • PDF Format
  • Complete manual
  • Language: English, French, Italian
Price: $4.99

Description of SONY WM-FX275 Owner's Manual

Complete owner's manual in digital format. The manual will be available for download as PDF file after You purchase it.

Owner's Manual ( sometimes referred to as User's Guide or User's Manual ) contains information on how to use Your device. After placing order we'll send You download instructions on Your email address.

The manual is available in languages: English, French, Italian

Not yet ready
You must purchase it first

Customer Reviews
There are currently no product reviews.
Other Reviews
 SX-PR100 TECHNICS Owner's Manual by Bob Anderson;
This manual covers the main equipment features only. While it also includes the procedure for saving and loading from the now long obsolete memory cards it does not mention the how to operate with the optional floppy drive interface so I am still at a loss about how to use this! Note that there is a separate manual covering the MIDI interface and programming via the keyboard, not included in this download. You will also need to get hold of this if you want to use the MIDI interface properly. Basically there is little difference between this manual and the free to download manual for the similar PR60 model.
 VSX455 PIONEER Owner's Manual by Gilberto Araujo;
Good list of manuals. I found a very rare one and easily get. Should be promptly to download, as we must to wait hours even after confirmed payment.
 PM488AV MARANTZ Owner's Manual by Roger Jove;
The manual was properly scanned and perfectly readable. The only small problem is that I couldn't use my dear Ctrl + F to find a word I needed.
 WAE 15000 BAUKNECHT Owner's Manual by Peter Krejci;
Nothing wrong with the manual or the delivery - came to me the same day I ordered it. But afterwards I realized that I ordered the wrong manual. Probably better with the Quick start - version. So maybe it would be better if we could see a list with inhold for each manual before ordering?
 T4850 ONKYO Owner's Manual by Ronald Morssink;
Bought T4850 High End Tuner a few years ago, but i didn't know where all the buttons were used for. So i purchased the owners manual. Perfect! Just what i needed.

Text excerpt from page 2 (click to view)
Location of parts and controls Emplacement et nom des commandes Posizione delle parti e dei comandi



Presetting Radio Stations
You can store radio stations into the unitâs memory. You can preset up to 30 radio stations, 5 for each FM1, FM2, FM3, FM4, FM5 or AM band.

Préréglage des stations radio
Vous pouvez prérégler des stations radio dans la mémoire de lâappareil. Vous pouvez prérégler en tout 30 stations radio, soit 5 sur chaque gamme (FM1, FM2, FM3, FM4, FM5 ou AM).

Preselezione di stazioni radio
à possibile memorizzare le stazioni radio nellâapparecchio. à possibile preselezionare un massimo di 30 stazioni, 5 per ciascuna delle bande FM1, FM2, FM3, FM4, FM5 e AM.


1 2 3

Press RADIO ON/OFF. Tune in the desired station by using the BAND and TUNING + or â. Press a preset number (1-5) for 2 seconds, the displayed frequency will flash with a beep sound and the station is stored.
If a station is already stored, the new station replaces the old one.

1 2 3

Appuyez sur RADIO ON/OFF. Accordez la station souhaitée à lâaide de BAND et TUNING + ou â. Appuyez sur une touche de préréglage (1 à 5) pendant 2 secondes. La fréquence affichée clignote en même temps quâun bip retentit, et la station est mémorisée.
Si une station était déjà préréglée sur cette touche, la nouvelle station la remplace.

1 2 3

Premere RADIO ON/OFF. Sintonizzare la stazione desiderata usando BAND e TUNING + o â. Premere un numero di preselezione (1-5) per 2 secondi. La frequenza visualizzata lampeggia con un segnale acustico e la stazione viene memorizzata.
Se una stazione è già stata memorizzata su quel numero, la nuova stazione sostituisce quella precedente.




1-5 (preset/préréglage/ preselezione)

To play the preset radio stations
Press BAND to select the band, and then press 1-5 buttons to tune in a stored station.

Pour écouter les station radio préréglées
Appuyez sur BAND pour sélectionner la gamme, puis sur une touche 1-5 pour accorder une station.

Per ascoltare le stazioni radio preselezionate
Premere BAND per selezionare la banda, quindi premere uno dei tasti 1-5 per sintonizzare una stazione preselezionata.


Receiving Stations Outside Your Country
(Excluding models for Europe, Saudi Arabia, and China)
The frequency range differs depending on the area (see the chart âArea indication and frequency

Réception des stations dans un autre pays
(sauf modèles pour lâEurope, lâArabie Saoudite et la Chine)
La plage de fréquences change selon la zone (voir le tableau âIndication de zone et plage de fréquencesâ). Si vous écoutez la radio dans une zone utilisant une autre plage de fréquences, changez lâindication dans lâafficheur.

Ricezione di stazioni al di fuori dellâarea di acquisto
(tranne i modelli per Europa, Arabia Saudita e Cina)
Il campo di frequenza differisce a seconda delle aree (vedere la tabella âIndicazione dellâarea e campo di frequenzaâ). Se si ascolta la radio in unâarea con un diverso campo di frequenza, cambiare lâindicazione dellâarea sul display.

Playing a tape

Lecture dâune cassette

Riproduzione di nastri


Set NORMâ¢CrO2/METAL to match the tape type.


Réglez NORMâ¢CrO2/METAL en fonction du type de cassette utilisé.


Regolare NORMâ¢CrO2/METAL a seconda del tipo di nastro.

rangeâ). If you listen to the radio in an area of different frequency range, change the area indication in the display.

1 2

Turn on the radio and press BAND for more than 10 seconds until the area indication flashes in the display. While the display is flashing, press TUNING +/â to select either âUâ or âEâ indication. Press BAND to set the area indication.

1 2 3

Allumez la radio et appuyez plus de 10 secondes sur BAND jusqu'à ce que l'indication de zone clignote sur l'afficheur. Quand l'affichage clignote, appuyez sur TUNING +/â pour sélectionner l'indication âUâ ou âEâ. Appuyez sur BAND pour sélectionner l'indication de zone.

1 2 3


Insert a cassette and press ( PLAY.


Insérez une cassette et appuyez sur ( PLAY.


Inserire una cassetta e premere ( PLAY.

Accendere la radio e premere BAND per più di 10 secondi fino a che lâindicazione di area lampeggia sul display. Mentre il display lampeggia, premere TUNING +/â per selezionare lâindicazione âUâ o âEâ. Premere BAND per impostare lâindicazione di area.


If you change the frequency range, all the preset


stations will be canceled.

Area indication and frequency range Pour To Stop playback Fast-forward or rewind the tape* Press p STOP ) FF or 0 REW
Arrêter la lecture

Si vous changez de plage de fréquences, tous les préréglages de stations seront annulés.

Appuyez sur p STOP Per Interrompere la riproduzione Far avanzare rapidamente o riavvolgere il nastro* Premere p STOP ) FF or 0 REW

Area* Frequency range FM (MHz) AM(kHz) E 87.5â108 531â1,602 U 87.5â108 530â1,710

Se si cambia il campo di frequenza, tutte le stazioni preselezionate sono cancellate.

Avancer ou ) FF ou 0 REW rembobiner la bande*

Indication de zone et plage de fréquences
Zone* Plage de fréquences FM (MHz) AM(kHz) E U 87,5â108 87,5â108 531â1.602 530â1.710

*Remarque sur lâavance rapide et le rembobinage
⢠Si vous nâarrêtez pas lâappareil après lâavance rapide ou le rembobinage, les piles sâépuiseront rapidement. Nâoubliez pas dâappuyer sur p STOP.

* E: European and other countries U: USA, Canada, and Central and South America

Indicazione dellâarea e campo di frequenza
Area* Campo di frequenza FM (MHz) AM(kHz) E 87,5â108 531â1.602 U 87,5â108 530â1.710

*Note on fast-forward and rewind
⢠If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure to press p STOP.

Using Other Functions
*Nota sullâavanzamento rapido e il riavvolgimento
⢠Se si lascia stare lâapparecchio dopo che il nastro è stato fatto avanzare o riavvolto, le pile si consumano rapidamente. Assicurarsi di premere p STOP.

* E: Pays européens et autres pays U: Etats-Unis, Canada et Amérique centrale et du Sud

To lock the controls
Set the HOLD to the direction of the arrow to lock the controls.

Do not open the cassette holder while the tape is running.

Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la bande défile.

Autres fonctions
Pour verrouiller les commandes
Faites glisser HOLD dans le sens de la flèche pour verrouiller les commandes.

* E: Europa e altri paesi U: USA, Canada e America Centrale e del Sud

Uso di altre funzioni
Per bloccare i comandi
Spostare HOLD in direzione della freccia per bloccare i comandi.


The hold function only locks the radio operation buttons and MEGA BASS.

Listening to the radio

Ecoute de la radio

Non aprire il comparto cassetta mentre il nastro è in movimento.

1 2 3 4

Press RADIO ON/OFF. Make sure the HOLD function is turned off. If it is on, slide the HOLD switch to turn it off. Press BAND to select the band (FM1, FM2 FM3, FM4, FM5 or AM). Each time you press the button, the display changes as shown in fig. D. Press TUNING +/â to tune to the station you want.

1 2 3

Appuyez sur RADIO ON/OFF. Assurez-vous que la fonction HOLD est désactivée. Si ce nâest pas le cas, faites glisser le commutateur HOLD pour la désactiver. Appuyez sur BAND pour sélectionner la gamme (FM1, FM2, FM3, FM4, FM5 ou AM). A chaque pression sur la touche, lâaffichage change comme indiqué sur la fig. D.

Ascolto della radio

La fonction de blocage nâagit que pour les touches de fonctionnement de la radio et la fonction MEGA BASS. La funzione di blocco blocca solo i tasti di controllo radio e MEGA BASS.

1 2

Premere RADIO ON/OFF. Assicurarsi che la funzione HOLD sia disattivata. Se è attivata, spostare lâinterruttore HOLD per disattivarla. Premere BAND per selezionare la banda (FM1, FM2, FM3, FM4, FM5 o AM). A ogni pressione del tasto la visualizzazione cambia come mostrato nella figura D.

To limit the maximum volume automatically
Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) to LIMIT. The maximum volume is kept down to protect your ears, even if you turn the volume up. To cancel the AVLS function, set AVLS to NORM.

Pour limiter automatiquement le volume maximal
Réglez AVLS (système de limitation automatique du volume) sur LIMIT. Le volume maximal sera maintenu à un niveau modéré pour vous protéger lâouïe, même si vous essayez dâaugmenter le volume. Pour désactiver la fonction AVLS, réglez AVLS sur NORM.

To emphasize sound
Press MEGA BASS. âMEGA BASSâ appeares in the display. Notes
â¢When you set AVLS to LIMIT: â the MEGA BASS effect is reduced. â turn down the volume, if the bass-boosted sound becomes distorted or unstable. ⢠When HOLD is activated, the MEGA BASS button does not work.

Per limitare automaticamente il volume massimo

Regolare AVLS (sistema di limitazione automatica del volume) su LIMIT. Il volume massimo viene contenuto per proteggere lâudito, anche se si alza il volume. Per disattivare la funzione AVLS, regolare AVLS su NORM.



Appuyez sur TUNING +/â pour accorder la station souhaitée.

To turn off the radio


Pour éteindre la radio
Appuyez sur RADIO ON/OFF.

Premere TUNING +/â per sintonizzare la stazione desiderata.

Pour accentuer le son
Appuyez sur MEGA BASS. âMEGA BASSâ apparaît sur lâafficheur. Remarques
⢠Quand vous réglez AVLS sur LIMIT: â lâeffet MEGA BASS est réduit. â réduisez le volume si le son avec amplification des graves est déformé ou instable. ⢠Quando la fonction HOLD est activée, la touche MEGA BASS nâagit pas.

Per enfatizzare il suono
Premere MEGA BASS. âMEGA BASSâ appare sul display. Note

To tune the station quickly
Hold down TUNING +/â for a few seconds in step 4. The Walkman starts scanning for stations and stops for a second each time a station is tuned. When the desired frequency digits appear, press TUNING +/â to stop scanning.

Per spegnere la radio

Pour accorder plus rapidement une station

Appuyez pendant quelques secondes sur TUNING +/â à lâétape 4. Les stations, sont balayées et accordées pendant une seconde chacune. Quando les chiffres correspondant à la fréquence recherchée apparaissent, appuyez une nouvelle fois sur TUNING +/â pour arrêter le balayage.

Per sintonizzare rapidamente la stazione
Tenere premuto TUNING +/â per alcuni secondi al punto 4. Il Walkman inizia a cercare le stazioni e si ferma per un secondo ogni volta che sintonizza una stazione. Quando appaiono le cifre della frequenza desiderata premere TUNING +/â per interrompere la ricerca.

⢠Quando si regola AVLS su LIMIT: â lâeffetto MEGA BASS risulta ridotto. â abbassare il volume se il suono enfatizzato dei bassi risulta distorto o instabile. ⢠Quando HOLD è attivato il tasto MEGA BASS non funziona.

To improve broadcast reception E
For FM, extend the headphones/earphones cord or adjust DX/LOCAL or ST/FM MONO. For AM, reorient the unit itself. Note
If the broadcast becomes noisy when a cassette with a metallic shell or label is inserted, remove the cassette.

Pour améliorer la réception radio E

Pour la réception FM, déployez le cordon du casque ou dâécouteurs ou réglez DX/LOCAL ou ST/FM MONO. Pour la réception AM, réorientez lâappareil proprement dit. Remarque
Si la réception radio est parasitée quand une cassette avec boîter ou étiquette métallique est en place, enlevez la cassette.

Per migliorare la ricezione E
Per la banda FM, estendere il filo delle cuffie/ auricolari o regolare DX/LOCAL o ST/FM MONO. Per la banda AM, ruotare lâapparecchio. Nota
Se la ricezione è disturbata quando è inserita una cassetta con involucro o etichette in metallo, estrarre la cassetta.

You might also want to buy


Service Manual

Complete service manual in digital format (PDF File). Service manuals usually contains circuit diagr…
Parse Time: 0.334 - Number of Queries: 111 - Query Time: 0.058