Shopping cart is empty
English Polski Spanish 
Search For a Manual

(e.g. AA-V20EG JVC, ZX-7 Sony )
PayPal 1000+ rating Secure, Encrypted Checkout.
Who's Online
There currently are 275 guests online.
Featured Product
Home >> SONY >> SRFMQ11 Owner's Manual
 0 item(s) in your cart 

Owner's Manual

Tweet about this product and get $1.00 of store credit for instant use!
  • Download
  • PDF Format
  • Complete manual
  • Language: English
Price: $4.99

Description of SONY SRFMQ11 Owner's Manual

Complete owner's manual in digital format. The manual will be available for download as PDF file after You purchase it.

Owner's Manual ( sometimes referred to as User's Guide or User's Manual ) contains information on how to use Your device. After placing order we'll send You download instructions on Your email address.

The manual is available in languages: English

Not yet ready
You must purchase it first

Customer Reviews
There are currently no product reviews.
Other Reviews
 FS730 KAWAI Owner's Manual by Larry Kilgore;
I received the owners manual complete download. Wow did it help me. So glad for your website. Can you include an ownersmanual for people lol! Thanks, sure I will be back
 SAHT70 PANASONIC Owner's Manual by robert gidney;
fast response great copy easy to download quick to correct mistakes
 C-3 TEAC Owner's Manual by Bradford Thompson;
This manual provided the necessary information to properly use the C-3 deck. The manual was an excellent reproduction and very clear.
 RS-736US PANASONIC Owner's Manual by mike powers;
Product was very good. Received quickly and complete
 CPS201 CASIO Owner's Manual by Werner Widmeier;
Although printing quality is not the best, the manual was very helpful in order to reactivate this ancient but still good electronic musical instrument.

Text excerpt from page 1 (click to view)

For the customers in the U.S.A. Ownerâs Record
The model number is located on the left and right surface of the headphones and the serial number is on the right inner side. Record the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. SRF-MQ11 Serial No. For customers who purchased this product in the U.S.A. Please register this product on line at Proper registration will enable us to send you periodic mailings about new products, services, and other important announcements. Registering your product will also allow us to contact you in the unlikely event that the product needs adjustment or modification. Thank you. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the condition that this device does not cause harmful interference. INFORMATION This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: â Reorient or relocate the receiving antenna. â Increase the separation between the equipment and receiver. â Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. â Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help. For the customers in the U.S.A.

Using the Jog Lever (MODE/ ENTER) (See Fig. B)
To operate the jog lever (MODE/ENTER), slide it up or down, keep sliding it, press it, or hold it down. Slide up or down/keep sliding (See Fig. B-A): When you remove your finger, the convex part will return to the central position. Press/hold down (See Fig. B-B): You can press the jog lever (MODE/ENTER) only when the convex part is at the central position.

⢠Operate the unit on the power source specified in âSpecificationsâ. ⢠The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to a wall outlet, even if the unit itself has been turned off. ⢠The nameplate indicating operating voltage, etc. is located inside of the left cabinet. ⢠Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock. Never leave in a car parked under the sun. ⢠Should any solid object or liquid fall into the unit, disconnect the AC power adaptor, and have the unit checked by a qualified personnel before operating it any further. ⢠Make sure that no liquid or foreign material enters the DC IN 4.5 V jack of the unit. ⢠In vehicles or buildings, radio reception may be difficult or subject to interference. Try listening near a window. ⢠When the casing becomes soiled, clean it with a soft cloth dampened with mild detergent solution. Never use abrasive cleansers or chemical solvents, as they may mar the casing.

A pleine puissance, l'écoute prolongée du baladeur peut endommager lâoreille de l'utilisateur.

Fonctionnement de la radio
âAccord manuel 1 2
Réglez OFFâ¢ON(Alimentation)/MEGABASS sur ON(Alimentation) pour allumer la radio. Appuyez sur la molette de commande (MODE/ ENTER) pour désactiver lâaffichage de « P » sur l'afficheur.
Si « P » sâaffiche, appuyez sur la molette de commande (MODE/ENTER) pour passer du mode de recherche de fréquences manuel

Remarques sur le casque dâécoute
Sécurité routière Evitez dâutiliser le casque dâécoute pendant la conduite dâune voiture, dâune bicyclette ou de tout véhicule motorisé. Lâutilisation dâun casque dâécoute peut être dangereuse dans la circulation et est illégale dans certaines régions. Il peut également être dangereux dâutiliser le casque dâécoute à volume élevé en marchant, et plus particulièrement lorsque vous franchissez un passage protégé. Redoublez de vigilance ou interrompez lâécoute dans des situations à risque. Prévention des troubles de lâouïe Evitez dâutiliser le casque dâécoute à volume très élevé. Les médecins déconseillent lâécoute prolongée à volume élevé. Si vous percevez un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou interrompez lâécoute. Respect dâautrui Maintenez le volume à un niveau modéré. Cela vous permettra dâentendre les sons extérieurs et dâêtre attentif à votre entourage.

FM Stereo PLL Synthesized Headphone Radio
Operating Instructions Mode dâemploi Bedienungsanleitung (Rückseite) Manual de instrucciones (en el reverso) 使ç¨è¯´æ书ï¼èé¢ï¼

Pour éviter tout risque dâincendie ou dâélectrocution, nâexposez pas lâappareil à la pluie ni à lâhumidité. Afin dâécarter tout risque dâélectrocution, nâouvrez pas le coffret. Confiez les réparations exclusivement à un technicien qualifié. Nâinstallez pas lâappareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré. Pour éviter des risques dâincendie ou dâélectrocution, ne posez pas de récipients remplis dâeau (p. ex. un vase) sur lâappareil.

Wearing the Radio
1 2 3

(See fig. C)


au mode de recherche de fréquences préréglées. « P » nâapparaît pas lors de lâaccord manuel.

Tournez la molette de commande (MODE/ENTER) dans un sens ou lâautre, ou maintenez-la tournée, pour sélectionner la fréquence souhaitée.
Si vous faites glisser dâun cran la molette de commande (MODE/ENTER), la fréquence change de 0,1 MHz (Amérique du Sud et Amérique du Nord) ou de 0,05 MHz* (autres régions ou pays). Si vous maintenez la molette de commande (MODE/ENTER) tournée dans un sens ou lâautre, la fréquence change plus rapidement. Lorsque la fréquence correspond à une station, celle-ci est accordée. * L'indication de la fréquence augmente ou diminue par pas de 0,1 MHz. Par exemple : les fréquences 88,00 et 88,05 MHz sont indiquées par « 88.0 MHz ».

The following procedures are for wearing on the left ear.

Si des éclairs se produisent pendant que vous utilisez lâappareil, retirez immédiatement la radio casque dâécoute. Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil, consultez votre revendeur Sony.

Hook the upper section around the top of your left ear. (see fig. C-1) Ensure that it is seated snugly around the back of your ear. (see fig. C-2) Run the cord behind your neck. This prevents dropping of the radio. (see fig. C-3)

⢠⢠⢠⢠Radio FM avec synthétiseur PLL pour une réception stable Batterie rechargeable avec adaptateur secteur fourni Système MEGABASS produisant des basses profondes et riches Préréglage de 15 stations

Notes on Headphones
Road safety Do not use headphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations. Preventing hearing damage Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. Caring for others Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to people around you.

⢠Peut servir de radio/écouteurs stéréo par simple raccordement à un MD WALKMAN, un CD WALKMAN, etc.

Elimination de la radio
Cette radio est équipée dâune pile nickel-hydrure métallique. Si vous recyclez la pile, retirez-la en suivant la procédure ci-dessous. Certains pays ou régions disposent de réglementations pour éliminer la pile utilisée avec ce produit. Consultez lâadministration compétente. Remarque Ne jamais démonter cette radio sauf au moment de son élimination. Pour retirer la pile nickel-hydrure métallique La pile nickel-hydrure métallique est située dans lâoreillette gauche.


Réglez le volume à l'aide de VOL.

Improving the Reception
Extend the cord which function as the FM antenna. Set SENS DX/LOCAL to LOCAL if interference is prevalent and reception is too strong. Under normal conditions, set it to DX.

Chargement de la radio
(Voir fig. A)
Avant dâutiliser cet appareil pour la première fois, chargez-le complètement car il contient une pile nickel-hydrure métallique intégrée. Réglez OFFâ¢ON(Alimentation)/MEGABASS sur OFF(Alimentation) lorsque vous rechargez lâappareil.

Pour éteindre la radio, réglez OFFâ¢ON(Alimentation)/MEGABASS sur OFF(Alimentation).

Pour obtenir des graves profonds
Réglez OFFâ¢ON(Alimentation)/MEGABASS sur MEGABASS pour accentuer les graves.


© 2003 Sony Corporation Printed in China

Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.

Operating the Radio
âManual Tuning 1 2
Set OFFâ¢ON(Power)/MEGABASS to ON(Power) to turn on the radio. Press the jog lever (MODE/ENTER) to delete âPâ in the display.
If âPâ is displayed, press the jog lever (MODE/ENTER) to switch between manual tuning mode and preset tuning mode. âPâ does not appear in manual tuning.

If there is lightning when you are using the unit, take off the headphone radio immediately. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.

1 2

Raccordez lâadaptateur secteur fourni à la prise DC IN 4.5 V de la radio. Branchez lâadaptateur secteur sur une prise murale.
Le symbole de lâétat de charge apparaît dans lâafficheur.

Préréglage de vos stations préférées
âAccord dâune station préréglée
Vous pouvez prérégler 15 stations FM. Pour accéder aux stations, sélectionnez simplement les numéros correspondants (1-15). Tous les numéros préréglés sont préréglés sur certaines stations en usine. Pour présélectionner vos stations préférées, changez les stations que vous souhaitez prérégler.

1 2

Retirez les deux vis du boîtier gauche (comme illustré ci-contre) à lâaide dâun tournevis cruciforme. Retirez le boîtier. Boîtier

L (gauche)

âWALKMANâ is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products. is a trademark of Sony Corporation. « WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo dotés d'écouteurs. est une marque de Sony Corporation. âWALKMANâ es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo. es una marca de fábrica de Sony Corporation.

When Disposing of the Radio
This radio has a built-in Nickel Metal Hydride battery. When you recycle the battery, remove it following the procedure below. Certain countries/regions may regulate disposal of the battery used to power this product. Please consult with your local authority. Note Never disassemble this radio excepts when disposing of it. To remove the Nickel Metal Hydride battery The Nickel Metal Hydride battery is stored in the left unit. Trois heures environ sont nécessaires pour charger complètement l'appareil. Lorsque la charge est terminée, lâindicateur « CHG » disparaît. Débranchez lâadaptateur secteur de la prise DC IN 4.5 V et de la prise murale lorsque la charge est terminée. Charge et durée dâutilisation Pile nickel-hydrure métallique intégrée Temps de charge: environ 3 heures Durée dâutilisation: environ 13 heures (JEITA*) * Mesurée d'après les normes de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). La durée de vie de la batterie peut varier selon les conditions d'utilisation de l'appareil.

Nickel Metal Hydride batteries are recyclable. You can help preserve our environment by returning your used rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you. For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel Metal Hydride batteries.


3 Préréglage ou changement dâune station 1 2
Suivez les étapes 1 à 3 « Fonctionnement de la radio » pour syntoniser manuellement la station que vous souhaitez prérégler. Appuyez sur la molette de commande (MODE/ ENTER) et maintenez-la enfoncée pendant plus de 2 secondes jusqu'à ce que « 1 » commence à clignoter. Tournez la molette de commande (MODE/ENTER) dans un sens ou lâautre pour sélectionner le numéro souhaité et appuyez dessus.
Si vous sélectionnez le numéro préréglé à lâaide de la molette de commande (MODE/ENTER), « P » apparaît si ce numéro correspond à une station préréglée. Sâil ne correspond pas à une station préréglée, seul le numéro clignote et « P » ne sâaffiche pas. Après avoir sélectionné le numéro de préréglage, il suffit d'appuyer sur la molette de commande (MODE/ENTER) pour remplacer la station préréglée par la station syntonisée. Exemple : affichage lorsque vous préréglez 90,0 MHz pour le préréglage numéro 1.

Démontez le connecteur identifié par la flèche sur lâillustration, puis retirez la vis sur la carte de circuit imprimé.


Slide or keep sliding the jog lever (MODE/ENTER) up or down to select the desired frequency.
One slide of the jog lever (MODE/ENTER) changes the frequency by 0.1 MHz (North and South America) or 0.05 MHz* (other countries/regions). If you keep sliding the jog lever (MODE/ENTER) up or down, the frequency changes rapidly. When the frequency matches a broadcast frequency, the broadcast will be received. * The frequency display is raised or lowered by a step of 0.1 MHz. For example: frequency 88.00 and 88.05 MHz is displayed as â88.0 MHzâ.


Soulevez la carte de circuit imprimé et retirez la pile nickel-hydrure métallique à lâaide dâun objet fin car la pile est fixée par une bande.
Pile nickel-hydrure métallique


1 2

To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.


Adjust the volume using VOL.

Remove both screws on the left cabinet (as shown in the illustration) using a Phillips screw driver. Remove the cabinet. Cabinet

L (left)

To turn off the radio, set OFFâ¢ON(Power)/MEGABASS to OFF(Power).

Pour recharger la radio après utilisation Lâindicateur dâautonomie de la pile de lâafficheur change comme indiqué cidessous suivant la consommation dâénergie. Rechargez la pile lorsque celle-ci est faible. : Entièrement chargée : Faiblement chargée


Modèle conçu pour le continent américain Plage de fréquences : 87,5-108 MHz Intervalle de fréquence : 0,1 MHz Modèle pour d'autres pays/régions Plage de fréquences : 87,5-108 MHz Intervalle de fréquence : 0,05 MHz Puissance de sortie : 3,0 mW + 3,0 mW (à une distorsion harmonique de 10%)

To obtain Powerful Bass Sound
Set OFFâ¢ON(Power)/MEGABASS to MEGABASS to emphasize bass sound. Connector

Presetting your Favourite Stations
âPreset Tuning
You can preset up to 15 FM stations. To access the stations, simply select the corresponding preset numbers (1-15). All the preset numbers are preset to certain stations at the factory. To preset your favourite stations, change the stations you wish to preset.


SENS DX/LOCAL R (right) R (droite)
Display Afficheur

Dettach the connector shown by the arrow in the illustration and then remove the screw on the circuit board.

: Charge nécessaire Un long bip est émis lorsque la pile est épuisée. Rechargez la radio. Pour remplacer la pile intégrée Normalement, vous nâavez pas besoin de remplacer la pile. La pile nickel-hydrure métallique reste normalement opérationnelle sur environ 500 cycles complets de recharge/décharge. Toutefois, si lâénergie de la pile sâépuise rapidement (deux fois plus vite que la normale) entre les recharges, contactez votre revendeur Sony le plus proche. Conseil Il se peut que les performances de la pile soient plus courtes que la normale lors de la première utilisation ou si la radio nâest pas utilisée pendant une longue période. Dans ce cas, chargez complètement la pile, puis déchargez-la plusieurs fois pour la remettre en état de fonctionnement. Remarques concernant la recharge ⢠Cet appareil est équipé d'un minuteur pour éviter une surcharge. Ainsi, le chargement se termine automatiquement au bout de 3 heures. ⢠Si l'adaptateur secteur est déconnecté pendant plus d'une minute au cours du chargement, le minuteur intégré se réinitialise et compte le temps de chargement depuis le début. ⢠Une fois que la radio est entièrement chargée, vous ne pouvez pas recharger la pile pendant 10 heures (si vous essayez alors de la recharger, lâindication « FUL » apparaît sur lâafficheur). Toutefois, si vous utilisez la radio dans les 10 heures suivant la charge, le minuteur intégré est réinitialisé et vous pouvez la recharger. ⢠Pour prolonger la durée de vie de la pile, déchargez-la complètement avant de la recharger. Si vous rechargez la pile avant que celle-ci ne soit entièrement épuisée, la durée de vie de la pile est plus courte. ⢠Si lâénergie de la pile est épuisée alors que la radio est allumée, un long bip est émis et lâindication « » apparaît sur lâafficheur pendant 30 secondes environ. ⢠Lâindication « » apparaît sur lâafficheur pendant 30 secondes environ si vous allumez la radio alors que la pile est déchargée. ⢠Débranchez lâadaptateur secteur une fois la charge terminée. Si lâadaptateur secteur reste branché sur la prise DC IN 4.5 V et une prise murale, vous ne pouvez pas allumer la radio. ⢠Si vous commencez à charger la pile pendant que la radio est allumée, cette dernière sâéteint. Il est impossible dâutiliser la radio en cours de charge. ⢠Si « Err » apparaît sur l'afficheur au cours du chargement, contactez votre revendeur Sony le plus proche. ⢠Procédez au chargement à une température ambiante comprise entre 0 et 40 °C (entre 32 et 104 °F). ⢠Utilisez uniquement l'adaptateur secteur Sony fourni. La polarité des fiches d'autres fabricants peut être différente. La non-utilisation de l'adaptateur secteur recommandé peut entraîner un dysfonctionnement de l'appareil.

L (left) L (gauche) Driver unit Oreillettes
Jog Lever (MODE/ENTER) Molette (MODE/ENTER)

⢠PLL (phase locked loop) synthesized tuning FM radio ⢠Rechargeable battery operation with supplied AC power adaptor ⢠MEGABASS for extra bass sound ⢠15 stations can be preset ⢠Use as a stereo headphone radio set by simply connecting to an MD WALKMAN, CD WALKMAN, etc.

Pour annuler le mode de préréglage, réglez OFFâ¢ON(Alimentation)/ MEGABASS sur OFF(Alimentation). Remarque Une fois que vous commencez les préréglages, vous devez effectuer chaque étape dans les 60 secondes, sinon le mode préréglage est annulé.

Casque dâécoute
Type de casque dâécoute : Dynamique de plein air Transducteur : Type en dôme, ø 30 mm Entrée : Miniprise stéréo, ø 3,5 mm Puissance admissible : 1 000 mW (IEC) Impédance : 24 ⦠(à 1 kHz) Réponse en fréquence : 20 à 24 000 Hz


Raise the circuit board and remove the Nickel Metal Hydride battery using a thin object, as the battery is secured with tape.
Nickel Metal Hydride battery

Presetting or Changing a Station 1
Follow steps 1 to 3 in âOperating the Radioâ to manually tune into the station you wish to preset. Press and hold down the jog lever (MODE/ ENTER) for more than 2 seconds until â1â starts flashing.

Accord dâune station préréglée 1 2 3
Réglez OFFâ¢ON(Alimentation)/MEGABASS sur ON(Alimentation) pour allumer la radio. afficher « P ». Tournez la molette de commande (MODE/ENTER) dans un sens ou lâautre pour sélectionner le numéro de préréglage souhaité (115).

Puissance de raccordement 1,2 V CC, Pile nickel-hydrure métallique 4,5 V CC, Charge avec lâadaptateur secteur Masse Environ. 75 g (2,65 oz) Accessoires fournis Câble de connexion (1), Adaptateur secteur (1) La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. Les soudures sont effectuées sans plomb. Aucun retardateur de flamme halogéné n'est utilisé dans la composition des circuits imprimés.

* There is a tactile dot beside volume to show the direction to turn up the volume. Un point tactile, situé à côté de la molette de volume, indique le sens dans lequel il faut tourner pour augmenter le volume.

Charging the Radio (See Fig. A)
Before using this unit for the first time, charge it fully, as the unit has a built-in Nickel Metal Hydride battery. Set OFFâ¢ON(Power)/ MEGABASS to OFF(Power) when you charge the unit.


Appuyez sur la molette de commande (MODE/ENTER) pour

Radio segment
Model for North and South America Frequency range: FM 87.5-108 MHz Channel step: 0.1 MHz Model for other countries/regions Frequency range: FM 87.5-108 MHz Channel step: 0.05 MHz Power output: 3.0 mW + 3.0 mW (at 10% harmonic distortion)

1 2

Connect the supplied AC power adaptor to the DC IN 4.5 V jack of the radio.
The charge status mark appears on the display.


Slide the jog lever (MODE/ENTER) up or down to select the number you wish to preset, and press the jog lever (MODE/ ENTER).
When you select the preset number using the jog lever (MODE/ENTER), âPâ appears if that number has a preset station. If it has no preset station, only the number flashes and âPâ does not appear. After selecting the preset number, pressing the jog lever (MODE/ENTER) replaces the previous station with the station you tuned into.

AC power adaptor (supplied) Adaptateur secteur (fourni) To a wall outlet Vers une prise murale To DC IN 4.5 V Vers la prise DC IN 4.5 V

Connect the AC power adaptor to a wall outlet.


Suppression d'une station préréglée 1 2
Suivez les étapes 1 et 2 de la section « Accord d'une station préréglée ». Faites glisser la molette de commande (MODE/ENTER) vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le numéro préréglé à supprimer.

Réglez le volume à l'aide de VOL.

Headphone segment
Headphone type: Open-air Dynamic Driver unit: ø 30 mm Dome type Input: ø 3.5 mm stereo mini-jack Power handling capacity: 1 000 mW (IEC) Impedance: 24 ⦠(at 1 kHz) Frequency response: 20 to 24 000 Hz

It takes about three hours to fully charge the unit. When charging is complete, the âCHGâ indicator will disappear. Unplug the AC power adaptor from the DC IN 4.5 V jack and wall outlet after charging is completed. Charging and usage hours Built-in Nickel Metal Hydride battery Charging: Approx. 3 hours Battery life: Approx. 13 hours (JEITA*) * Measured by JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) standards. The actual battery life may vary depending on usage. To recharge the radio after use The remaining battery power indicator in the display will change as shown below as power is consumed. Recharge the battery when it is low. : Fully charged

Example: Display when you preset 90.0 MHz for the preset number 1.

To cancel the preset mode, set OFFâ¢ON(Power)/MEGABASS to OFF(Power). Note Once you start presetting, you must perform each step within about 60 seconds, or the presetting mode will be cancelled.


Power requirements 1.2 V DC, Built-in nickel metal hydride battery 4.5 V DC, Charge in the AC power adaptor Mass Approx. 75 g (2.65 oz) Accessories supplied Connecting cord (1), AC power adaptor (1) Design and specifications are subject to change without notice.

Appuyez sur la molette de commande (MODE/ ENTER) et maintenez-la enfoncée pendant plus de 4 secondes jusqu'à ce que « P », « dEL » et le numéro préréglé clignotent.

Tuning into a Preset Station 1 2 3 4
Set OFFâ¢ON(Power)/MEGABASS to ON(Power) to turn on the radio. Press the jog lever (MODE/ENTER) to show âPâ in the display. Slide the jog lever (MODE/ENTER) up or down to select the desired preset number (1-15). Adjust the volume using VOL.


Lorsque les lettres et le numéro de station clignotent, appuyez sur la molette de commande (MODE/ENTER).
La station réglée sur le numéro juste avant la station supprimée apparaît. Pour supprimer d'autres stations, répétez les étapes 2 à 4. Si toutes les stations préréglées sont supprimées, « P â » apparaît sur l'afficheur.

Up / Haut Down / Bas

Slide/Keep sliding jog lever (MODE/ ENTER) Faites coulissez/maintenez la molette (MODE/ENTER)

: Low charge

: Needs recharging A long beep sounds when the battery power is exhausted. Recharge the radio. To replace the built-in battery Normally, you do not need to replace the battery. The Nickel Metal Hydride battery should remain in good condition through about 500 full recharge/ discharge cycles. However, if the battery power exhausts quickly (about half the

Lead-free solder is used for soldering. Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.

Polarité de la fiche

Pour annuler le mode de suppression, réglez OFFâ¢ON(Alimentation)/ MEGABASS sur OFF(Alimentation) pendant que « P », « dEL » et le numéro préréglé clignotent.

Deleting a Preset Station 1 2 3
Follow steps 1 and 2 in âTuning into a Preset Station.â Slide the jog lever (MODE/ENTER) up or down to select the preset number to be deleted. Hold down jog lever (MODE/ENTER) for more than 4 seconds until âPâ, âdELâ and the preset number flash.

Utilisation la molette de commande (MODE/ENTER)
(Voir Fig. B)
Lorsque vous utilisez la molette de commande (MODE/ENTER), vous pouvez la tourner dans un sens ou lâautre, rester dans cette position, appuyer dessus et la maintenir enfoncée. Tournez dans un sens ou lâautre/Restez dans cette position (Voir Fig. B-A) : Lorsque vous relâchez le doigt, la partie convexe revient à la position centrale. Appuyez/Maintenez enfoncée (Voir Fig. B-B) : Vous ne pouvez appuyer sur la molette de commande (MODE/ENTER) que lorsque la partie convexe est en position centrale.

Ecouter le son dâun MD WALKMAN, CD WALKMAN, etc. (Voir Fig. D)
Cet appareil peut être utilisé comme un casque dâécoute. Branchez le câble de connexion (fourni) sur un appareil audio portable comme un MD WALKMAN ou un CD WALKMAN pour exploiter différentes sources audio via cet appareil.

Press/Hold down jog lever (MODE/ ENTER) Appuyez sur la molette (MODE/ENTER) et maintenez-la enfoncée

time as usual) between recharges, contact your nearest Sony dealer. Tip The battery performance may be shorter than usual the first time you use it or if the radio is not used for an extended period. In this case, fully charge and discharge the battery a few times to recondition the battery. Notes on charging ⢠This unit has a built-in timer for protecting over charge, so charging will finish automatically after three hours.

1 2 3

Réglez OFFâ¢ON(Alimentation)/MEGABASS sur OFF(Alimentation). Branchez le câble de connexion (fourni) sur la prise AUDIO IN de cet appareil et sur la prise i (casque dâécoute) dâun MD WALKMAN, etc. Faites fonctionner le MD WALKMAN, etc.
Pour régler le volume, utilisez la commande de réglage du volume de lâappareil raccordé, par exemple un MD WALKMAN, etc.





when the battery power is exhausted while the radio is on. â¢â â appears in the display for about 30 seconds, when the radio is turned on when the battery power is empty.

⢠If the AC power adaptor is disconnected more than one minute during charging, the built-in timer will reset and count charging time from zero. ⢠Once the radio is fully charged, you cannot recharge the battery for 10 hours (if you try charging in this situation, âFULâ appears in the display). However, if you use the radio within 10 hours after charging, the built-in timer will reset and you can recharge it. ⢠Fully discharge the battery before recharging for optimal battery life. If you recharge before the battery power is completely exhausted, the life of the battery will be decreased. ⢠A long beep sounds and â â appears in the display for about 30 seconds,

While the letters and preset number are flashing, press the jog lever (MODE/ENTER).
The station set to the preset number just before the deleted station will be displayed. To delete other stations, repeat steps 2 to 4. If all the preset stations are deleted, âP ââ appears in the display.

Comment porter la radio
(Voir fig. C)
Les procédures suivantes concernent le port de la radio sur lâoreille gauche.

To cancel deleting mode, set the OFFâ¢ON(Power)/MEGABASS to OFF(Power) while âPâ, âdELâ and the preset number are flashing.

Remarques ⢠Pour écouter la radio alors quâun autre appareil est connecté, mettez cet appareil hors tension et réglez le commutateur OFFâ¢ON(Alimentation)/ MEGABASS de cet appareil sur ON(Alimentation). ⢠Reportez-vous au mode dâemploi fourni avec lâappareil à raccorder.


Accrochez la partie supérieure sur le haut de lâoreille gauche. (voir fig. C-1) Assurez-vous qu'elle est bien accrochée sur l'arrière de lâoreille. (voir fig. C-2) Faites passer le cordon derrière le cou. Ainsi, vous éviterez de faire tomber la radio. (voir fig. C-3)

Listening to the sound of MD WALKMAN, CD WALKMAN, etc.
(See Fig. D)
This unit can be used as headphones. Connecting the cord (supplied) to an portable audio equipment such as an MD WALKMAN or CD WALKMAN allows you to enjoy various sources via this unit.

2 3

Connecting cord (supplied) Cordon de raccordement (fourni)

⢠Unplug the AC power adaptor after charging is completed. If the AC power adaptor still connected to the DC IN 4.5 V jack and wall outlet, you cannot turn on the radio. ⢠The radio will be turned off if you start to charge while the radio is on. You cannot use the radio during charging. ⢠If âErrâ appears in the display during charging, contact your nearest Sony dealer. ⢠Charge in an environmental temperature of between 0 ºC and 40 ºC (between 32 ºF and 104 ºF). ⢠Use the Sony AC power adaptor (supplied) only. The polarity of the plugs of other manufacturers may be different. Failure to use the recommended AC power adaptor may cause the unit to malfunction.

⢠Alimentez lâappareil sur les sources dâalimentation précisées dans les spécifications. ⢠Lâappareil nâest pas déconnecté du secteur tant quâil reste branché sur une prise murale, même sâil a été mis hors tension. ⢠La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, etc. se trouve à lâintérieur du boîtier de lâoreillette gauche. ⢠Evitez dâexposer lâappareil à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, à lâhumidité, au sable, à la poussière ou à des chocs mécaniques. Ne le laissez jamais dans une voiture garée au soleil. ⢠Si un objet solide ou du liquide pénétrait dans lâappareil, débranchez lâadaptateur secteur et faites vérifier lâappareil par un technicien qualifié avant de le remettre en service. ⢠Assurez-vous quâaucun liquide ou corps étranger ne pénètre dans la prise DC IN 4.5 V de lâappareil. ⢠Dans un véhicule ou un bâtiment, la réception radio peut être difficile ou parasitée. Essayez de lâécouter près dâune fenêtre. ⢠Si le boîtier est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux humecté dâune solution détergente douce. Nâutilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs, ni de solvants chimiques, car ils pourraient endommager la finition du boîtier.

Amélioration de la réception
Déployez le cordon qui sert dâantenne FM. Réglez SENS DX/LOCAL sur LOCAL si les interférences dominent et que la réception est trop forte. En conditions normales, réglez-le sur DX.

1 2 3

Set OFFâ¢ON(Power)/MEGABASS to OFF(Power). Connect the cord (supplied) to the AUDIO IN jack of this unit and to the i (headphones) jack of an MD WALKMAN, etc. Operate the MD WALKMAN, etc.

Polarity of the plug

To adjust the volume, use the volume control on the connected an MD WALKMAN, etc. Notes ⢠To operate the radio while audio equipment is connected, turn off the equipment and set OFFâ¢ON(Power)/MEGABASS to ON(Power) on this unit. ⢠Refer to the operating instructions supplied with the equipment to be connected.


You might also want to buy


Service Manual

Complete service manual in digital format (PDF File). Service manuals usually contains circuit diagr…
Parse Time: 0.222 - Number of Queries: 113 - Query Time: 0.037