Shopping cart is empty
 
English Polski Spanish 
Search For a Manual
 

(e.g. AA-V20EG JVC, ZX-7 Sony )
PayPal 1000+ rating Secure, Encrypted Checkout.
 
Who's Online
There currently are 444 guests and 
1 member online.
Categories
Information
Featured Product
Home >> SONY >> DC-VQ11 Owner's Manual
 
 0 item(s) in your cart 

SONY DC-VQ11
Owner's Manual


Tweet about this product and get $1.00 of store credit for instant use!
  • Download
  • PDF Format
  • Complete manual
  • Language: English, French, Spanish
Price: $4.99

Description of SONY DC-VQ11 Owner's Manual

Complete owner's manual in digital format. The manual will be available for download as PDF file after You purchase it.

Owner's Manual ( sometimes referred to as User's Guide or User's Manual ) contains information on how to use Your device. After placing order we'll send You download instructions on Your email address.

The manual is available in languages: English, French, Spanish

Not yet ready
You must purchase it first

Customer Reviews
There are currently no product reviews.
Other Reviews
 X2000M TEAC Owner's Manual by Henning Thunheim;
Clear and easy to read. All details as expected. Price acceptable , and quick delivery.
 EL-9000 SHARP Owner's Manual by Chris Hopple;
Quick response and exactly what I was looking for and at a great fair price!
 D-99D SANSUI Owner's Manual by Victor Herrera;
5 star quality on these downloadable manuals. Easy to read and all the information is there. A must when doing a custom install or needing to service your precious old school electronics.
 SL-Q303 TECHNICS Owner's Manual by Victor Herrera;
So usefull to make my installation a breeze. 5 stars on quality.
 DR-MH300SE JVC Owner's Manual by Edwin Turksema;
very helpful, the information in these manuels are very detailed

Text excerpt from page 2 (click to view)
Français

Español

A
1 5 2 6 3 4

Nous vous remercions dâavoir fait lâacquisition dâun adaptateur CC/ chargeur Sony. Avant dâutiliser lâappareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute référence future. Le chargeur de batterie DC-VQ11 (seulement pour voitures à masse (â) négative) peut être utilisé en le raccordant à la douille allume-cigares dâune voiture pour: ⢠charger une batterie rechargeable au lithium-ion. Les batteries rechargeables âInfoLITHIUMâ offrent les fonctions suivantes: â Recharge rapide â Indication du temps de charge restant et de lâautonomie restante de la batterie ⢠alimenter lâappareil vidéo Sony avec de cordon dâalimentation (fourni).

Pour enlever la batterie rechargeable

Nomenclature
Voir lâillustration A. 1 Sélecteur de mode 2 Témoin CHARGE 3 Touche DISPLAY CHANGE 4 Connecteur DC OUT 5 Obturateur de borne 6 Fenêtre dâaffichage

Poussez dans le sens de la flèche.

Gracias por adquirir el adaptador/cargador de CC de Sony. Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y consérvelo para futuras referencias.

Para extraer la batería

Identificación de partes
Consulte la ilustración A. 1 Selector de modo 2 Lámpara CHARGE 3 Botón DISPLAY CHANGE 4 Conector DC OUT 5 Obturador del terminal 6 Visualizador

Deslícela en el sentido de la flecha y, a continuación, levántela para extraerla.

Pour vérifier le temps de recharge
Pendant la recharge, vous pouvez vérifier le temps de recharge sur lâafficheur. Une minute après le début de la recharge, BATTERY LIFE sâallume sur lâafficheur.

El cargador de batería para automóvil DC-VQ11 (sólo para automóviles con negativo (-) a masa) puede utilizarse conectándolo a la toma del encendedor de cigarrillos de un automóvil de la forma siguiente: ⢠Para cargar una batería de tipo iones de litio. Cuando utilice una batería âInfoLITHIUMâ, estarán disponibles las funciones siguientes: â Carga rápida â Visualización del tiempo de carga restante y del tiempo de batería restante ⢠Para suministrar alimentación al equipo de vídeo Sony utilizando el cable conector (suministrado)

Para comprobar la carga
Cuando cargue, podrá comprobar el tiempo de carga en el visualizador. Un minuto después de haber iniciado la carga, en el visualizador aparecerá BATTERY LIFE.

Appuyez sur DISPLAY CHANGE pendant la recharge.
A chaque pression sur cette touche, la fenêtre dâaffichage change de la façon suivante.
BATTERY LIFE m
DISPLAY CHANGE

Durante la carga, presione DISPLAY CHANGE.
Cada vez que presione DISPLAY CHANGE, la visualización cambiará de la forma siguiente.
BATTERY LIFE m
DISPLAY CHANGE

Fenêtre dâaffichage
7 8 9 q; qa qs qd Indicateur âInfoLITHIUMâ Indicateur WARNING Indicateur TIME TO CHG (charge) Indicateur de durée Indicateur BATTERY LIFE (autonomie résiduelle de la batterie) Indicateur VCR/CAMERA Indicateur de charge complète

Visualizador
7 8 9 q; qa qs Indicador âInfoLITHIUMâ Indicador WARNING Indicador TIME TO CHG (carga) Indicador de tiempo Indicador BATTERY LIFE (tiempo restante de la batería) Indicador VCR/CAMERA

Signification de âInfoLITHIUMâ
La batterie âInfoLITHIUMâ est une batterie rechargeable au lithium-ion qui peut échanger des informations sur la consommation dâénergie avec les

⢠Le temps restant en cours de recharge est apposé sur votre appareil électronique âInfoLITHIUMâ
Le temps nâest pas affiché sâil est inférieur à 5 minutes.

⢠Tiempo restante de la batería cuando la batería en proceso de carga está fijada al equipo electrónico âInfoLITHIUMâ
El tiempo no se visualizará cuando el tiempo restante de la batería sea inferior a 5 minutos.

Qué es âInfoLITHIUMâ
âInfoLITHIUMâ es una batería de iones de litio que puede intercambiar información con equipos electrónicos compatibles sobre su consumo de batería. Sony recomienda utilizar la batería âInfoLITHIUMâ con equipos electrónicos que posean la marca . âInfoLITHIUMâ es una marca comercial de Sony Corporation.

7
VCR/CAMERA BATTERY LIFE h m

qa qs

appareils électroniques compatibles. Sony conseille dâutiliser une batterie rechargeable âInfoLITHIUMâavec les appareils électroniques portant le logo . âInfoLITHIUMâest une marque de commerce de Sony Corporation.

qd Indicador de carga completa qf Indicador de batería restante

qf Indicateur de charge résiduelle de la batterie
TIME TO CHG NORMAL

8 9 q;

WARNING TIME TO CHG NORMAL FULL

qd

Pour charger une batterie
Voir lâillustration B.

m
DISPLAY CHANGE

⢠Temps restant jusquâà la recharge normale ⢠Le temps nâest pas indiqué lorsque la recharge normale est terminée. ⢠Temps restant jusquâà la recharge complète ⢠Le temps nâest pas indiqué lorsque la recharge complète est terminée.

Para cargar la batería ADVERTENCIA
Consulte la ilustración B. Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.

TIME TO CHG NORMAL
DISPLAY CHANGE

m

AVERTISSEMENT
qf
Afin dâéviter tout risque dâincendie ou dâélectrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à lâhumidité. Afin dâécarter tout risque dâélectrocution, garder le coffret fermé. Ne confier lâentretien de lâappareil quâà un technicien qualifié.

1 Réglez le commutateur de mode sur CHARGE. 2 Branchez le cordon allume-cigares sur la douille de lâallumecigares.
Un bip est audible et lâafficheur sâallume. La recharge commence. Quand lâindicateur de capacité de la batterie est plein et le témoin CHARGE sâallume, la recharge normale est terminée. Pour une recharge complète qui vous permettra dâutiliser plus longtemps lâappareil vidéo, laissez la batterie rechargeable en place jusquâà ce que le témoin CHARGE sâéteigne. Vous pouvez enlever la batterie rechargeable quand vous voulez. Elle peut être utilisée même si elle nâest pas complètement rechargée.
TIME TO CHG FULL

⢠Tiempo restante hasta que finalice la carga normal ⢠El tiempo no se visualizará después de haber finalizado la carga normal. ⢠Tiempo restante hasta que finalice la carga completa ⢠El tiempo no se visualizará después de haber finalizado la carga completa.

1 Ponga el selector de modo en CHARGE. 2 Conecte el cable de la unidad a la toma para el encendedor de cigarrillos.
Sonará un pitido, y se encenderá el visualizador.
TIME TO CHG FULL h
DISPLAY CHANGE

h
DISPLAY CHANGE

m

m

B
Remarques sur lâutilisation

3 Installez la batterie rechargeable.

3 Instale la batería.

Remarques
⢠Lâafficheur indique un temps approximatif quand la batterie est rechargée entre 10°C et 30°C. Selon les conditions dâutilisation et les circonstances, le temps peut être différent du temps réel. ⢠ââ â â ââ peut apparaître sur lâafficheur dans les cas suivants. Il ne sâagit pas dâun problème de fonctionnement. â Le temps de fonctionnement restant est inférieur à 5 minutes. â Il y a une différence entre le temps affiché et le temps de recharge réel. Continuez la recharge, si cet indicateur apparaît. ⢠Une recharge complète prend environ une heure. Si vous détachez la batterie entre la recharge normale et la recharge complète, le temps de recharge risque de ne pas être indiqué correctement, lors de la recharge suivante. ⢠Si le temps de recharge nâest pas indiqué correctement, rechargez complètement la batterie. Il sera alors indiqué correctement. ⢠Quand vous insérez une batterie complètement rechargée sur cet appareil, âTIME TO CHG FULL 1hâpeut apparaître sur lâafficheur. Il ne sâagit pas dâun mauvais fonctionnement. ⢠Il se peut que lâautonomie résiduelle de la batterie ne soit pas affichée en fonction des conditions dâutilisation, de lâétat de votre caméscope et de la batterie. Pour plus de détails, voir âA propos de lâindication du temps restantâ. ⢠Il faut attendre un certain temps après une pression sur DISPLAY CHANGE pour que le temps apparaisse. ⢠Pour afficher le temps restant dâune nouvelle batterie, installez-la sur votre caméscope et sollicitez-la pendant environ 20 secondes. Chargez ensuite la batterie avec cet appareil.

Notas sobre la utilización
Sobre el tiempo restante de la batería
Durante la carga de la batería, esta unidad mostrará el tiempo restante de la batería con su equipo de vídeo, etc., en las condiciones siguientes. ⢠Utilización de una batería âInfoLITHIUMâ ⢠Empleo del equipo electrónico que posea la marca Cerciórese de utilizar una batería que posea la marca . Si su equipo de vídeo puede utilizar baterías âInfoLITHIUMâ, consulte el manual de instrucciones del mismo.
Si utiliza esta batería con un equipo electrónico que no posea la marca la capacidad de batería restante no se indicará en minutos.* ,

1

3

A propos de lâindication du temps restant
Pendant la recharge de la batterie rechargeable, cet appareil indiquera le temps restant pour un appareil vidéo, etc. dans les cas suivants: ⢠Vous utilisez une batterie rechargeable âInfoLITHIUMâ ⢠Vous utilisez un appareil électronique utilisant le logo Assurez-vous que la batterie rechargeable que vous utilisez porte la marque . Consultez le mode dâemploi fourni avec votre appareil vidéo sâil sâagit dâun appareil âInfoLITHIUMâ.
Si vous utilisez cette batterie rechargeable avec des équipements électroniques ne portant pas le logo , la capacité restante de la batterie ne sera pas indiquée en minutes.* * Il se peut que lâindication ne soit pas précise en fonction de la situation et de lâenvironnement dans lesquels lâappareil est utilisé

Se iniciará la carga. Cuando el indicador de batería restante pase a ser , y se encienda la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga normal. Para realizar la carga completa, que le permitirá utilizar la batería algo más que con la âcarga normalâ, deje la batería instalada en la unidad hasta que se apague la lámpara CHARGE. Usted podrá extraer la batería cuando lo desee. Podrá utilizarla aunque no haya finalizado la carga.

Indicateur de capacité de la batterie
Recharge normale Recharge complète

Indicador de batería restante
Carga normal Carga completa

⢠La visualización del tiempo mostrará el tiempo aproximado cuando la carga se realice a 10 - 30ºC. La visualización del tiempo puede diferir del tiempo de carga real dependiendo de las condiciones y circunstancias de utilización. ⢠La visualización de tiempo puede mostrar ââ â â ââ en los casos siguientes. Sin embargo, esto no significa que la unidad está funcionando mal. â El tiempo de batería restante es inferior a 5 minutos. â Existe una diferencia entre el tiempo visualizado y el tiempo de carga

Notas

2

* La indicación puede no ser precisa en función de la condición y el entorno en los que se emplee el equipo

Pour installer la batterie rechargeable
1 Placez la batterie sur cet appareil avec le repère b orienté vers lâobturateur de borne. 2 Faites glisser la batterie dans le sens de la flèche. Appuyez sur la batterie jusquâà ce que lâobturateur de borne soit complètement introduit dans cet appareil.

Carga
Utilice solamente una batería de tipo de iones de litio. Esta unidad no podrá utilizarse para cargar una batería de tipo níquel-cadmio/níquelhidrógeno. ⢠Fije firmemente la batería. ⢠Cargue la batería sobre una superficie plana exenta de vibraciones.

Para instalar la batería
1 Coloque la batería en esta unidad con la marca b orientada hacia el obturador del terminal. 2 Deslice la batería en la dirección de la flecha. Ejerza presión sobre la batería hasta que el obturador del terminal se introduzca por completo en esta unidad.

Pour retirer Para extraer

Recharge
Nâutilisez que des batteries au lithium-ion avec le chargeur. Le chargeur ne peut pas être utilisé pour charger une batterie au Ni-cd/Nickel-hydrogène. ⢠Fixez bien la batterie. ⢠Chargez la batterie sur une surface plane et sans vibrations.

Remarque

Température de recharge
La batterie peut être rechargée à une température comprise entre 0°C et 40°C (32°F et 104°F). Cependant, pour que son efficacité soit optimale, il est conseillé de la recharger entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F).

Lorsque vous installez la batterie, veillez à ne pas la cogner contre la borne de lâadaptateur CC/chargeur.

Temperatura de carga
La gama de temperaturas para carga es de 0 a 40°C. Sin embargo, para obtener la máxima eficacia de la batería, la gama de temperaturas recomendada para la carga es de 10 a 30°C.

Nota
Cuando instale la batería, asegúrese de no golpearla contra el terminal del adaptador/cargador de CC.

Temps de recharge
Le tableau suivant indique le temps de recharge quand la batterie est complètement déchargée. Batterie rechargeable NP-FS11 NP-FS21 NP-FS31 Temps de recharge 110 (50) 150 (90) 195 (135) Batterie rechargeable NP-F10 NP-F20 NP-F30 Temps de recharge 105 (45) 135 (75) 165 (105)

Pour utiliser lâappareil vidéo
Utilisez le câble de connexion DK-115 fourni. Pour les détails au sujet du raccordement, reportez-vous au mode dâemploi de lâappareil vidéo. Voir lâillustration C.

real. Aunque suceda esto, continúe cargando. ⢠La carga completa requerirá aproximadamente 1 hora después de haber finalizado la carga normal. Si extrae la batería entre la carga normal y la carga completa, es posible que el tiempo de carga no se visualice adecuadamente en la próxima carga. ⢠Si el tiempo de carga no se visualiza adecuadamente, cargue completamente la batería. El tiempo de carga se visualizará apropiadamente. ⢠Cuando instale una batería completamente cargada en esta unidad, en el visualizador puede aparecer âTIME TO CHG FULL 1hâ. Sin embargo, esto no significa que la unidad está funcionando mal. ⢠El tiempo restante de la batería puede no aparecer en función de las condiciones y circunstancias de uso de la videocámara y de la batería. Consulte âSobre el tiempo restante de la bateríaâ para obtener más información. ⢠Es posible que tenga que esperar cierto tiempo hasta que el visualizador muestre la indicación de tiempo después de haber presionado DISPLAY CHANGE. ⢠Para visualizar el tiempo restante de una batería nueva, fíjela a la videocámara y utilícela durante unos 20 segundos. A continuación, cargue la batería con esta unidad.

C

Divers
⢠Nâutilisez le chargeur de batterie que dans une voiture équipée dâune batterie de 12 ou 24 volts. ⢠Il existe des voitures à masse négative et dâautres voitures à masse positive. Le chargeur de batterie ne peut être utilisé que dans une voiture à

Otros

Tiempo de carga
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga para una batería completamente descargada.

1 Réglez le commutateur de mode sur VCR/CAMERA. 2 Raccordez le cordon dâalimentation CC à la douille de lâallumecigares. 3 Raccordez le câble de connexion A au connecteur DC OUT de cet appareil. 4 Raccordez la plaquette de connexion à lâappareil vidéo.

⢠Utilice este cargador de baterías solamente en automóviles que empleen una batería de 12 o 24 voltios. ⢠Hay automóviles en los que el negativo está a masa y otros en los que lo está el positivo. Este cargador de baterías para automóvil está destinado solamente a automóviles con negativo a masa. ⢠Emplee el cargador con el motor del automóvil en funcionamiento. Si lo emplease con el motor parado, la batería del automóvil podría descargarse. ⢠El cargador no se desconectará de la fuente de alimentación mientras esté conectado a la toma del encendedor de cigarrillos del automóvil. ⢠Cuando no vaya a emplear el cargador, desenchufe el cable para batería de automóvil de la toma del encendedor de cigarrillos. Para desconectarlo, tire del enchufe, no del propio cable. ⢠No emplee el cargador con el cable dañado, después de haberlo dejado caer, ni cuando esté dañado. ⢠Cerciórese de que ningún objeto metálico entre en contacto con las partes metálicas del cargador, ya que se podría producir un cortocircuito que dañaría el cargador. ⢠Mantenga siempre limpios los contactos metálicos. ⢠No desarme ni modifique el cargador. ⢠No golpee ni deje caer el cargador. ⢠El cargador se calentará durante el uso, pero esto es normal. ⢠Mantenga el cargador alejado de receptores de AM, porque podría perturbar la recepción. ⢠Para cargar la batería, fíjela firmemente a la unidad. ⢠Fije la batería a la unidad de forma recta. Si no la instalase en la posición apropiada, la parte de la toma de la unidad podría dañarse. ⢠Para proteger la batería, extráigala de la unidad antes de 24 horas después de haber finalizado la carga. ⢠No coloque el cargador donde pueda quedar expuesto a la luz solar directa, como sobre el salpicadero. Si tiene alguna dificultad, desenchufe la unidad y póngase en contacto con su proveedor Sony.

Para utilizar el equipo de vídeo
Batería NP-FS11 NP-FS21 NP-FS31 Tiempo de carga 110 (50) 150 (90) 195 (135) Batería NP-F10 NP-F20 NP-F30 Tiempo de carga 105 (45) 135 (75) 165 (105) Utilice el cable conector DK-115 suministrado. Con respecto a los detalles sobre la conexión, consulte el manual de instrucciones del equipo de vídeo. Consulte la ilustración C.

1 4 2 3
B A C

masse négative. ⢠Nâutilisez lâappareil que lorsque le moteur de la voiture tourne. Si vous lâutilisez quand le moteur est arrêté, la batterie de la voiture risque de sâépuiser. ⢠Lâappareil nâest pas déconnecté de la source dâalimentation tant quâil est raccordé à la douille de lâallume-cigares de la voiture. ⢠Débranchez le cordon allume-cigares de la douille de lâallume-cigares quand vous nâutilisez plus lâappareil. Pour le débrancher, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon. ⢠Nâutilisez pas lâappareil lorsque le cordon est endommagé, ou sâil est tombé ou a été endommagé. ⢠Evitez que des objets métalliques ne touchent les parties métalliques de lâappareil ou de la plaque de connexion. Un court-circuit pourrait se produire et endommager lâappareil. ⢠Veillez à ce que les contacts soient toujours propres. ⢠Ne pas démonter ni modifier lâappareil. ⢠Ne pas appliquer de chocs mécaniques à lâappareil ni le laisser tomber. ⢠Quand lâappareil est utilisé, il devient chaud. Câest tout à fait normal. ⢠Ne pas laisser lâappareil près dâun récepteur AM, car il perturbera la réception AM. ⢠Lorsque vous rechargez la batterie, rattachez-la bien à lâappareil. ⢠Rattachez la batterie en lâinsérant tout droit dans lâappareil. Si la batterie nâest pas insérée correctement, la prise de lâappareil peut être endommagée. ⢠Pour protéger la batterie, retirez-la de lâappareil au plus tard 24 heures après la fin de la recharge. ⢠Ne posez pas lâappareil en plein soleil, par exemple sur le tableau de bord de la voiture. En cas de problème, débranchez lâappareil et contactez votre revendeur Sony.

⢠Temps de recharge approximatif en minutes pour recharger complètement une batterie vide (Recharge complète). ⢠Les minutes entre parenthèses indiquent le temps approximatif normal (Recharge normale). ⢠Voir le mode dâemploi de lâappareil vidéo utilisé pour lâautonomie de la batterie. ⢠Le temps de recharge varie selon lâétat de la batterie et la température ambiante.

1 Ponga el selector de modo en VCR/CAMERA.
⢠Minutos aproximados para cargar completamente una batería vacía (carga completa). ⢠Los minutos aproximados entre paréntesis indican el tiempo cuando la cargue normalmente (carga normal). ⢠Para asegurar la duración útil de la batería, consulte el manual de instrucciones del equipo de vídeo utilizado. ⢠El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la batería o de la temperatura ambiental.

2 Conecte el cable de CC a la toma del encendedor de cigarrillos. 4 Conecte la placa conectora B al equipo de vídeo. 3 Conecte el cable conector A al conector DC OUT de esta unidad.

Si vous utilisez le câble de connexion
Faites glisser la plaquette de connexion B vers le bas tout en appuyant dessus. Pour retirer la plaquette de connexion, faites-la glisser vers la droite tout en poussant le levier de dégagement de la batterie C vers la droite.

Cuando utilice el cable conector
Manteniendo presionada la placa conectora B, deslícela hacia la izquierda. Para extraer la placa conectora, deslícela hacia la derecha deslizando también hacia la derecha la palanca de liberación de la batería C.

Remarques
⢠Si vous réglez le commutateur de mode sur VCR/CAMERA pendant la recharge, la recharge sâarrêtera. ⢠Si le témoin CHARGE ne sâallume pas ou clignote, vérifiez que la batterie rechargeable est fixée correctement à lâadaptateur CC/chargeur. Si elle nâest pas rattachée correctement, elle ne se rechargera pas.

Notas
⢠Si pone el selector de modo en VCR/CAMERA durante la carga, ésta se parará. ⢠Si la lámpara CHARGE no se enciende o parpadea, compruebe si la batería está correctamente instalada en el adaptador/cargador de CC. Si no está bien instalada, no se cargará.

Remarques
⢠Si vous réglez le commutateur de mode sur CHARGE pendant lâutilisation de lâappareil vidéo, lâalimentation sera coupée. ⢠Vous ne pouvez pas recharger la batterie quand elle est sur lâappareil vidéo et lâalimente. ⢠Eloignez le chargeur de lâappareil vidéo sâil perturbe lâimage.

Notas
⢠Si pone el selector de modo en CHARGE mientras esté utilizando el equipo de vídeo, la fuente de alimentación de éste se cortará. ⢠Usted no podrá cargar la batería instalada en esta unidad mientras esté alimentando el equipo de vídeo. ⢠Si las imágenes se ven con perturbaciones, mantenga esta unidad alejada del equipo de vídeo.

Si le témoin CHARGE clignote
En cas de problème pendant la recharge, le témoin CHARGE clignote et WARNING apparaît sur lâafficheur. Consultez le tableau suivant.
Retirez la batterie de lâappareil, puis remettez-la en place.

Cuando parpadee la lámpara CHARGE
Si ocurre algún problema durante la carga, la lámpara CHARGE parpadeará y en el visualizador aparecerá WARNING. Compruebe el organigrama siguiente. Retire la batería de esta unidad y, a continuación, vuelva a instalar la misma batería.

Remplacement du fusible
Si lâappareil ne fonctionne pas correctement, vérifier si le fusible nâa pas sauté. Si le fusible a sauté, remplacez-le de la manière suivante.

Reemplazo del fusible
Si esta unidad no funciona adecuadamente, compruebe si el fusible está quemado. Si lo está, reemplácelo de la forma siguiente.

Spécifications
CC 12 - 24 V (12/24 V, voitures à masse négative seulement) Tension de sortie DC OUT: 4,2 V, 1,8 A en mode de fonctionnement Borne de recharge de la batterie: 4,2 V, 1,5 A en mode de charge. Application Batterie rechargeable Sony NP-FS11/FS21/ FS31/F10/F20/F30 Température de fonctionnement 0°C à 40°C (32°F à 104°F) Température dâentreposage â20°C à 60°C (â4°F à 140°F) Dimensions hors tout Env. 85 à 45 à 79 mm (l/h/p) (33/8 à 1 13â16 à 3 1â8 pouces) parties saillantes comprises Poids Env. 240 g (8,0 on.) Accessoires fournis Cordon de liaison DK-115 (1) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Cette marque indique que ce produit est un accessoire pour produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille dâacheter des accessoires portant la marque âGENUINE VIDEO ACCESSORIESâ. Alimentation

Si le témoin CHARGE clignote encore: Installez une autre batterie rechargeable.

Si le témoin CHARGE sâallume mais ne clignote pas de nouveau: Si le témoin CHARGE sâéteint parce que la recharge est terminée, il nây a aucun problème.

1 Dévissez lâextrémité de la fiche et enlevez-la.

1 Gire el extremo de la clavija y extráigala.

Especificaciones
2 Enlevez le fusible sauté.
Alimentación 12/24 V CC (solamente para automóviles con nagativo a masa) Tensión de salida DC OUT: 4,2 V, 1,8 A en el modo de funcionamiento Terminal de carga de la batería: 4,2 V, 1,5 A en el modo de carga Aplicación Batería NP-FS11/FS21/FS31/F10/F20/F30 Temperatura de funcionamiento 0 a 40°C Temperatura de almacenamiento â20 a 60°C Dimensiones Masa Accesorios suministrados Aprox. 85 à 45 à 79 mm (an/al/prf), incluyendo partes salientes Aprox. 240 g Cable conector DK-115 (1)

Si la lámpara CHARGE vuelve a parpadear: Instale otra batería.

Si la lámpara CHARGE se ilumina y no vuelve a parpadear: Si la lámpara CHARGE se apaga porque ha transcurrido el tiempo de carga, no hay problema. Si la lámpara CHARGE se ilumina y no vuelve a parpadear: Si la lámpara CHARGE se apaga porque ha transcurrido el tiempo de carga, el problema reside en la batería instalada en primer lugar.

2 Saque el fusible quemado.

Si le témoin CHARGE clignote de nouveau: Le problème vient de lâappareil.

Si le témoin CHARGE sâallume mais ne clignote pas de nouveau: Si le témoin CHARGE sâéteint parce que la recharge est terminée, le problème vient de la première batterie rechargeable installée.

3 Installez un nouveau fusible, vissez lâextrémité de la fiche et serrez-la.

Si la lámpara CHARGE vuelve a parpadear: El problema reside en esta unidad.

3 Inserte el nuevo fusible y gire el extremo de la clavija para apretarla.

Remarques
Veuillez contacter votre revendeur Sony et lui apporter lâappareil qui ne fonctionne pas.

Notas
â¢Sustituya el fusible por otro de las mismas características (4 A, 125 V). ⢠Si la toma del encendedor de cigarrillos está sucia con ceniza, etc., la parte de la clavija se calentará debido al mal contacto. Limpie la toma antes de emplear el cargador. ⢠Cuando reemplace el fusible, no utilice más que el especificado. ⢠Si el fusible vuelve a quemarse inmediatamente después de haberlo reemplazado, consulte a su proveedor Sony. Con respecto a la tensión de la batería de su automóvil, al polo conectado a masa del mismo, etc., póngase en contacto con el proveedor del mismo.

⢠Remplacez le fusible par un fusible de la même intensité (4 A, 125 V). ⢠Si la douille de lâallume-cigares de la voiture est recouverte de cendres ou autre, la fiche risque de chauffer à cause dâun mauvais contact. Veillez à nettoyer la douille. ⢠Remplacez le fusible uniquement par le fusible spécifié. ⢠Si le fusible saute juste après avoir été remplacé, consultez votre revendeur Sony. En ce qui concerne la polarité de la masse de la voiture, la tension de la batterie de voiture ou autre, consultez votre concessionnaire auto.

Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano en relación con el producto afectado.

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Esta marca indica que este producto es genuino y está relacionado con productos de vídeo Sony. Cuando adquiera productos de vídeo Sony, Sony recomienda solicitar accesorios con la marca âGENUINE VIDEO ACCESSORIESâ (accesorios de vídeo genuinos).

You might also want to buy

$4.99

DCVQ11 SONY
Service Manual

Complete service manual in digital format (PDF File). Service manuals usually contains circuit diagr…
>
Parse Time: 0.134 - Number of Queries: 112 - Query Time: 0.026